Понедельник, 10 августа 2015 07:08

Российские переводчики комиксов предложили заменить "непатриотичные" звукоподражания

Российские переводчики комиксов предложили заменить "непатриотичные" звукоподрожания "бэнг" и "бэмс" на "галдырдымс" и "дубердымс". Как утверждают авторы обращения, во время работы они регулярно сталкиваются с проблемой перевода таких слов и чаще всего английские буквы просто заменяются на кириллицу из-за чего появляются "непатриотичные" "бэнг" или "бэмс", передает Newsru.com со ссылкой на газету "Известия".

Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры написали письмо в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь идеофонов (звукоподрожаний).

"Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные "бэнг", "крэш", "бэмс", "вау", - говорится в письме.

Авторы обращения завили, что разработали собственный список возможных идеофонов. Так, звук почесывания предлагается заменить лезгинским словом "чорх", а звук втягивания горячей жидкости - армянским "сссурч", пишет издание. Вместо "вау" переводчики собираются использовать абазинское "уаа", лезгинское "йо" или махачкалинское "вабабай". Звук глотания воды, по их мнению, можно передать с помощью лезгинского "хурт".

Для обозначения звука падения они предлагают использовать возможности марийского языка. "Галдырдымс" - если упало что-то большое, "дубердымс" - если упало что-то средних размеров, "цингелдымс" - если упало что-то маленькое или стеклянное", пишет издание.

"Использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского", - заявила газете один из авторов инициативы, переводчик с финского Анна Воронкова.

В то же время опрошенные "Известиями" эксперты обратили внимание, что в комиксах уже используются русские идеофоны, например, "вжух" или "бабах".

Оцените материал
0
(0 )

Последние новости

События

Потребитель

Рекомендуем

За рубежом

Здоровье

Бульвар