Переход на эстонский язык обучения в школах уже неизбежен. В свете того, что образование на русском языке скоро сведут к минимуму, многие родители уже сейчас отдают детей в эстонские школы. Насколько образовательные учреждения готовы принимать русскоязычных детей и можно ли каждого ребенка сразу «кидать с головой в омут», разбиралась «МК-Эстония».
Переход на эстонский язык обучения начнут в 2024 году с детских садов, а также с первых и четвертых классов. Это значит, что первоклассники в следующем году сразу начнут учебу на эстонском языке. Ученики 4‑х классов также начнут изучать все предметы полностью на эстонском языке. Завершить переход планируется к 2030 году.
Уже с осени 2023 года на всех этапах школьного обучения будет увеличено количество еженедельных уроков эстонского языка как второго. Наряду с государственными учебными программами будут составлены документы с методическими рекомендациями, описывающими различные возможности освоения конкретного предмета.
Чтобы дети и учителя легче адаптировались к обучению на эстонском языке, государство рекомендует школам начинать учебный год с большего объема изучения языка и уделять меньше внимания предметам, требующим более глубокого владения им.
Консультировать учителей, школьные коллективы и руководство учебных заведений по вопросам обучения детей, для которых эстонский язык не является родным, будут специалисты из Департамента по делам образования и молодежи. В течение 2023 года к работе приступят 15 консультантов.
Уже сейчас много русских
Многие родители поддерживают обучение на государственном языке, считая, что ребенок, получая образование на эстонском и находясь в естественной языковой среде, быстрее и лучше усвоит этот язык. Поэтому многие родители отдают детей сразу в эстонские школы. Понятно, что без трудностей при этом не обходится.
Среди эстонских школ с большим процентом русскоязычных учеников на первом месте школы в Ида-Вирумаа – Силламяэская эстонская основная школа, Нарвская эстонская гимназия и другие. Из столичных школ много русскоязычных детей в гимназиях Куристику и Лаагна. Гимназии готовы принимать и больше русскоязычных учеников при наличии свободных мест.
«В первые классы нашей школы уже сейчас приходят преимущественно дети, у кого дома преобладает русский язык. Каждый год мы открываем три первых класса. Больше – сложно из-за отсутствия помещений», – говорит директор гимназии Лаагна Урмас Садам.
Он отмечает, что для русскоязычных детей, учащихся в эстонской школе, важна семейная поддержка.
«Если она есть, то овладение языком идет быстрее. Если уровень языка у детей неравномерен, то, несомненно, учителю сложнее проводить занятия. К счастью, министерство оказывает поддержку тем школам, где много учащихся с низким уровнем владения языком. Учитель может проводить дополнительные уроки эстонского языка и участвовать в обучении. В первых классах учеников с низким уровнем владения эстонским языком в начале учебного года достаточно много. Но тех, кто совсем не владеет, единицы», – говорит директор.
Он отмечает, что только в единичных случаях ученики в итоге уходят из школы, т. к. не могут справиться с языком. Директор видит причину проблемы в недостаточной поддержке таких детей со стороны семьи. Школа же со своей стороны помогает детям адаптироваться в иноязычной среде.
«Существуют разные модели. Занятия должны быть разнообразными и инклюзивными. У учеников должна быть возможность много общаться на эстонском языке на уроке и в течение учебного дня. По крайней мере, в начальных классах учебные материалы должны быть упрощены, чтобы дети могли понимать тексты. Фразы должны быть проще, с использованием базового словарного запаса и большим числом повторений. А иллюстрации помогут понять более сложные тексты», – объясняет Урмас Садам.
Надо хотеть учиться
«Мы заранее предупреждаем родителей, что не обучаем эстонскому языку как иностранному. Если родитель очень хочет, то мы обязаны принять ребенка. И, в общем-то, принимаем всех. Но не можем гарантировать, что у ребенка сразу все хорошо пойдет. Потому что учить язык и обучаться на нем – сразу в омут с головой, ничего нигде не переводят. Но у нас много детей из русских семей, проблемы мы в этом не видим. Все зависит от способностей ребенка, от семьи. Не всегда все зависит от родного языка», – говорит директор Нарвской эстонской гимназии Ута Кроон-Ассафрей.
По ее словам, есть и такие ученики, кто приходит в школу без знания эстонского языка или с очень слабым уровнем. Но если ребенок мотивирован, то он может овладеть языком. Хотя бывают и ситуации, когда ребенок не хочет учиться на эстонском, но родители его все равно приводят.
«Чтобы учиться на чужом языке, человек должен этого хотеть. Если родители приводят ребенка, а он априори не хочет у нас учиться, то будут сложности, – говорит директор. – С этого года у нас будут отдельные группы поддержки пару раз в неделю для тех, кому трудно учиться на эстонском. Раньше такого не было, да и родители как-то особо не требовали, потому что хотели, чтобы все было только на эстонском».
Ута Кроон-Ассафрей добавляет, что дети знают, что с учителем в классе придется говорить только на эстонском. Но если ребенок дома встает в позу и говорит, что не хочет этого делать, то родителю не стоит тащить его за шкирку в школу.
«На моем опыте таких случаев, чтобы ребенок отказывался говорить с учителем, не было. Конечно, сначала трудно, и дети стараются просто слушать. Они пассивно набирают словарный запас, делают то, что делают другие. Некоторые быстро начинают говорить, а кому-то даже год может понадобиться для этого. Мы это понимаем и не очень строго относимся. Не ходим и не орем, чтобы говорили на эстонском. Если между собой, не на уроке, они говорят на русском – ради бога», – говорит директор.
По ее словам, очень редко ученики уходят из школы из-за того, что не могут справиться с учебой на эстонском языке.
Уже не в новинку
В Силламяэской эстонской основной школе исторически уже так сложилось, что в коллективе больше русскоязычных детей, чем эстоноязычных. Но несмотря на то, что в школе больше русской речи, процесс обучения все равно идет на эстонском.
«Конечно, есть проблемы. Но хотя бы элементарный эстонский язык дети знают с детского сада. А дальше уже большая нагрузка на учителей начальных классов. В продленке дети могут оставаться до двух часов и больше общаться с учителем на эстонском языке. Если на уроке надо что-то дополнительно объяснить, то у учителей есть разные материалы. Можно как-то объяснить или показать, что значит то или иное слово. Для нас это уже не в новинку. На протяжении нескольких лет русскоязычные дети учатся в школе, и у учителей есть опыт работы с ними. Если ребенок ходит в школу каждый день, то дело двигается. Были такие ученики, кто уходил в русские школы, но их очень мало. И, как правило, это было желание родителей. Учителя же считали, что можно было справиться», – говорит директор.
КОММЕНТАРИЙЖанна Кубинец, детский психолог |
Сейчас у родителей – новая волна тревоги. Что делать, сможет ли русскоязычная школа выполнить требования государства? Или лучше сразу перейти в эстонскую школу?
Однозначного совета, стоит ли родителю отдавать ребенка в эстонскую школу или оставить в русскоязычной, нет. Все зависит от развития ребенка, адаптационных механизмов, готовности семьи помогать и возможностей школы оказать помощь в адаптации. Если у ребенка есть особенности развития, например, нарушения речи, внимания, синдром гиперактивности, расстройство аутического спектра, то на первый план выходят проблемы душевного благополучия и ментального здоровья ребенка.
Иная языковая среда – это всегда стресс и двойная нагрузка. Выдержит ли ее ребенок или замкнется и уйдет в себя? Увы, такое случается. В приоритете всегда здоровье. Хотя есть и успешные случаи адаптации в иной языковой среде учеников с особенностями развития. Очень многое зависит от того, какая поддержка будет оказана ребенку.
Если вдруг вы осознали, что ребенок не готов к обучению на эстонском языке, то прямо сейчас надо сделать решительные изменения в своем привычном образе жизни, чтобы обогатить развитие ребенка эстонским языком: узнать, что в школе делают для более глубокого изучения эстонского языка, какие перспективы, найти дополнительные занятия на эстонском языке, посещать мероприятия, детские постановки, школы развития на эстонском языке и т. д. Вместе с ребенком взяться за изучение эстонского языка. То есть взять ответственность за результат в свои руки.
Опыт детей военных беженцев, которым пришлось резко окунуться в иную языковую среду, показал, что при поддержке педагогов, специалистов и родителей дети способны адаптироваться в любой среде. Будь то совершенно иная языковая или с частичным погружением среда. Очень важна моральная поддержка родителей, внимание и создание положительной мотивации, умение замечать успехи и конструктивно хвалить.
Но, к сожалению, не все семьи могут оказать поддержку ребенку в школе. Дети из таких семей будут справляться сами, как могут.