Всего в списке – 30 картин по прозе классиков российской и советской литературы. Причем предлагается переснять фильмы, многие из которых стали классикой, а не заново экранизировать первоисточники – скажем, знаменитый роман Толстого или пьесу Розова «Вечно живые». Удивительно, что не добрались до Тарковского и Германа. Что-то остановило.
Список фильмов тут же обнародовал на своем сайте Союз кинематографистов и взял под козырек. Хотя именно там должны были первыми призадуматься над странной инициативой, свидетельствующей о полном непонимании самой сути искусства и понятия «ремейк», о том, что таким образом никакая историческая память не сохраняется, а воцаряется варварство.
Сотрудники министерства также составили список из 15 произведений русской литературы, желательных для экранизации. Среди них – «Севастопольские рассказы» Толстого и «Матренин двор» Солженицына.
Бурная реакция на странную инициативу привела к тому, что чиновники быстро дали задний ход, сославшись на то, что их, как водится, неверно поняли. Представители Министерства просвещения опровергли информацию о съемках ремейков популярных советских фильмов, пояснив, что речь идет всего лишь о рекомендательном списке картин, просмотр которых может поспособствовать патриотическому воспитанию детей.
Среди деятелей культуры были и те, кому подобное начинание показалось вполне перспективным. К примеру, Сарик Андреасян, недавно снявший новую киноверсию «Онегина, где перешел на язык прозы, презрев стихи, считает, что каждому поколению нужна своя современная версия классики. И с этим не поспоришь, хотя речь немного о другом. «Летят журавли», удостоенный «Золотой пальмовой ветви» в Каннах, по его мнению, молодежь не знает и никогда не посмотрит. Так что все требует адаптации – старые фильмы и шедевры литературы. Сам Сарик в ближайшее время приступит к съемкам «Войны и мира».